Strona główna » Aktualności » Czytając Ukrainę: Berdychowska, Kotyńska, Gaczkowski

Czytając Ukrainę: Berdychowska, Kotyńska, Gaczkowski

napis Czytając Ukrainę na fladze Ukrainy, kolory niebieski i żółty

Zapraszamy na pierwsze spotkanie z cyklu Czytając Ukrainę – serii poświęconej współczesnej kulturze i literaturze Ukrainy. Rozmawiać będą Bogumiła Berdychowska i Katarzyna Kotyńska, poprowadzi Marcin Gaczkowski.

Spotkanie odbędzie się stacjonarnie w Muzeum Literatury przy Rynku Starego Miasta 20 (wstęp wolny) 29 marca (wtorek), o godz. 19:00 oraz będzie transmitowane online.

Transmisja będzie dostępna na kanałach social media Muzeum Literatury (Facebook, Youtube) oraz na stronie muzeum w oknie poniżej.

Cywilizowany świat wstrzymał oddech. Z trwogą i nadzieją obserwujemy bohaterką walkę o wolność prowadzoną przez ukraińskie społeczeństwo i siły zbrojne.

Wojna nie jest najlepszym czasem na rozmowy o literaturze. Pamiętajmy jednak, że bój toczy się także w sferze symbolicznej. Agresor usiłuje zetrzeć z powierzchni ziemi ukraińską odrębność przejawiającą się na gruncie języka i kultury. Ukraina zwycięża, również i na tym froncie, ale zerwanie z imperium okazało się bolesnym i krwawym procesem.

Latem zeszłego roku Ukraińcy świętowali trzydziestolecie niepodległości. Podczas dyskusji spróbujemy dokonać podsumowania ukraińskiego dorobku kulturowego tego czasu. Porozmawiamy o wielkich tematach literatury ukraińskiej, w tym kwestii (nie)pamięci historycznej, a także o ukraińsko-polskich i ukraińsko-rosyjskich stosunkach literackich – wczoraj i dziś.

Trwająca od 2014 roku wojna z Rosją na zawsze zmieniła Ukrainę i literaturę ukraińską. Skutki inwazji zapoczątkowanej 24 lutego 2022 roku są na razie trudne do przewidzenia, nie tylko dla naszych wschodnich sąsiadów.

Co ludzie kultury mogą dziś dać Ukrainie? Jaka będzie literatura ukraińska w najbliższych latach? Czy obraz wojny już na zawsze położy się cieniem na wizji wspólnej Europy?

Bogumiła Berdychowska – publicystka, znawczyni historii Ukrainy i relacji ukraińsko-polskich. Wydała m.in. „Bunt pokolenia. Rozmowy z intelektualistami ukraińskimi” (2000, wspólnie z Olą Hnatiuk) oraz „Ukraina. Ludzie i książki”(2006), edytorka tomu korespondencji Jerzego Giedroycia z przedstawicielami emigracji ukraińskiej.

Katarzyna Kotyńska – literaturoznawczyni i tłumaczka literatury ukraińskiej, profesorka  Instytutu Slawistyki PAN. Laureatka Nagrody „Angelus” za przekład powieści „Muzeum porzuconych sekretów” Oksany Zabużko (2013). Finalistka ukraińskiej nagrody translatorskiej Drahomán Prize (2021). Autorka książki „Lwów. O odczytywaniu miasta na nowo” (wydanie ukraińskie otrzymało specjalne wyróżnienie na Forum Wydawców we Lwowie w 2017 roku).

Marcin Gaczkowski – literaturoznawca, historyk, tłumacz literatury ukraińskiej. Autor przekładów powieści poświęconych o wojnie na ukraińskim Donbasie: „Najdłuższych czasów” Wołodymyra Rafiejenki (wspólnie z Anną Ursulenko), „Magnetyzmu” Petra Jacenki i „Córeczki” Tamary Dudy. Obecnie pracuje nad reportażem Stanisława Asiejewa o współczesnym obozie koncentracyjnym w okupowanym Doniecku.